节目

“就要爆发了。”

最近更新: 2019-09-17时长: 03:25
英语口语每日养成
扫码下载蜻蜓app
听书/听小说/听故事
4.5亿用户的选择
节目简介

“就要爆发了。”

【句子】Instead of letting your feelings out, you bury them, and then they bubble up later in hurtful ways.   【Modern Family-S1E7】

【发音】[ɪn'sted] [əv] [letɪŋ] [jɔ:(r)] ['fi:lɪŋz] [aʊt]  [ju:] ['beri] [ðəm]  [ænd] [ðen] [ðeɪ] ['bʌbl] [ʌp] ['leɪtə(r)] [ɪn] [hɜ:rtfʊl] [weɪz]

【发音技巧】instead of连读;bubble up连读;later美音[t]-[d]浊化;

【翻译】你不排解情绪,总是刻意压制,之后又爆发伤人。

【适用场合】let sth. out 释放;bury在这里用引申义,表示情绪的压制;bubble up是个挺有意思的短语,bubble表示泡泡,冒泡泡;bubble up就表示沸腾,往上冒泡泡的意思,

用来指情绪也很常见:A feeling that is bubbling up inside you is growing stronger and stronger.

 

这段对话中还出现了:It’s not a good color on me 字面理解:我穿这颜色不好看;引申义:我不适合这么做。

 

【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】

She could feel the anger growing, bubbling up inside her.

评论
还没有评论哦
回到顶部
/
收听历史
清空列表