“热锅上的蚂蚁。”
【句子】Let’s talk about why you got your panties in a bunch. 【Modern Family-S1E7】
【发音】[lets] [tɔ:k] [ə'baʊt] [waɪ] [ju:] [gɒt] [jɔ:(r)] ['pæntɪz] [ɪn] [ə] [bʌntʃ]
【发音技巧】talk about连读;bunch当中小口型短元音[ʌ];
【翻译】我们来聊聊你为什么这么烦躁。
【适用场合】在英语中get one’s panties in a bunch也可以说成是get one’s panties in a wad; 字面意思是某个人的小裤裤被揉成一团;很杂乱的样子;
引申义:To become overwrought ['əʊvə'rɔ:t] or unnecessarily upset over a trivial ['trɪvɪəl] matter. Can be used in either a humorous or insulting manner.
为了一些琐碎的事情而烦恼不已,褒贬义皆有,看上下文context;
说到烦恼的样子,另外补充一个非常形象的近义词:antsy [ˈænt.si] 像热锅上的蚂蚁一样的;坐立不安的;可以用get antsy about doing sth.
【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
要见男朋友的爸妈了,我简直坐立不安,紧张到不行。