森林
[英]安·达菲
森林的边缘有花朵,它们用上翘的花瓣
盛接着最后一抹光亮。我跟随你进去,
在飒飒的、不安的树下,我整个生命消失。
月亮投下它微微闪光的织物。我们脱去衣服,
换上月亮的长袍。我们跪在树叶间亲吻
又亲吻;新词语在一边沙沙作响,我们心醉神迷。
难道不是?难道我没看见你死而复生并走进树林
更深处,而我仍跟着你,直至我的童年缩小
成一只发光的萤火虫,花朵在那里暗淡又合拢。
荆棘在我的乳房,雨水在我口中,泥土在我赤裸的双脚,粗糙的
树皮摩擦我的后背,我为那一切呻吟。你站着,在一条水深
至腰间的溪流里,拉我进去。我泅游水中。你是那水,树枝间
扭动着它们手臂的风,那浓重的、泥土潮湿的香气。此时
我在那儿,迷失在森林中,在巨大的树木下变得矮小。来找到我。
李晖 译
卡罗尔·安·达菲,英国三百年来第一位桂冠女诗人,当代最靠近诺贝尔文学奖的女诗人之一。以其卓越的诗艺,丰富多元的创作题材,大胆泼辣的诗风成为世界文坛的明星诗人。以其卓越的诗艺,丰富多元的创作题材,大胆泼辣的诗风成为世界文坛的明星诗人,出版的诗集、童书、童诗、剧本多达五十余册。
* 本诗选自 《诗光年·飞地诗歌历》 5月20日诗, 如果你喜欢诗歌、文学和艺术,欢迎下载飞地APP或关注飞地APP公众号(feidi_app)。我们为你准备了更多有趣文艺好料。感谢收听,我们明天再见!